ECYAD KALESİ
ECYAD KALESİ
Bahattin BİLHAN
Dedi: “Bu Araplar da pek güvensiz bir ulus,
Bu ulusta hiç yok mu “izzet-i nefis”, namus?
Vefasızlık ettiler bunlar bizim ecdada,
Kazma çaldılar bunlar bizim güzel Ecyad’a.
İşte görün, Arap’ın hain hünerlerini,
Tek gaye: Yok etmektir, Türk’ün eserlerini.
Ecyad’ımızı yıktı, yok etti bu nankörler,
İyiliklerimizi görmezler, çünkü körler.
Senelerce onları ecdadımız besledi,
Gün geldi bu nankörler, bizi hemen tersledi.
Yazık oldu sana ey benim güzel Ecyadı’m!
Belki şimdi kan ağlar, benim şanlı ecdadım.
Yapılan iş, onlara karşı açık bir kusur.
Mekke’de bu gün artık “Kal’a-i Ecyad” yoktur.
Dedim: Kaleyi gördüm, duruşu gayet şıktı,
O, tarihten süzüle gelen parlak ışıktı.
Keşke yıkılmasaydı o güzelim yadigâr,
Onun hafızasında bir nice mesajlar var.
Yapısındaki her taş, sanki bir açık kitap,
Çok bilinmeyenlere açıklayıcı cevap!
Ancak yapılmadı mı ülkemizde beteri?
Az mı yıktık Osmanlı’dan kalma eserleri?
Biz az mı yıktık, cami, mescit ve çeşmeleri?
Hanları, hamamları, tuğralı sebilleri!
Osmanlı belgeleri yüklendi kamyonlara,
Hep sürgün gönderildi, ülkeden uzaklara.
Ecyad, bunlardan, ancak on binlerden biridir,
Yalan söz, her geriden fersah fersah geridir.
Bahattin Bilhan
Tek gaye: Yok etmektir, Türk’ün eserlerini.
Ecyad’ımızı yıktı, yok etti bu nankörler,
İyiliklerimizi görmezler, çünkü körler.
Senelerce onları ecdadımız besledi,
Gün geldi bu nankörler, bizi hemen tersledi.
Yazık oldu sana ey benim güzel Ecyadı’m!
Belki şimdi kan ağlar, benim şanlı ecdadım.
Yapılan iş, onlara karşı açık bir kusur.
Mekke’de bu gün artık “Kal’a-i Ecyad” yoktur.
Dedim: Kaleyi gördüm, duruşu gayet şıktı,
O, tarihten süzüle gelen parlak ışıktı.
Keşke yıkılmasaydı o güzelim yadigâr,
Onun hafızasında bir nice mesajlar var.
Yapısındaki her taş, sanki bir açık kitap,
Çok bilinmeyenlere açıklayıcı cevap!
Ancak yapılmadı mı ülkemizde beteri?
Az mı yıktık Osmanlı’dan kalma eserleri?
Biz az mı yıktık, cami, mescit ve çeşmeleri?
Hanları, hamamları, tuğralı sebilleri!
Osmanlı belgeleri yüklendi kamyonlara,
Hep sürgün gönderildi, ülkeden uzaklara.
Ecyad, bunlardan, ancak on binlerden biridir,
Yalan söz, her geriden fersah fersah geridir.
Bahattin Bilhan
Allah affetsin
İslam ile bağdaşmayan, ırkçılık belası ile kavrulmuş güzel bir şiir. Ama biraz daha faşist bir tavır takınılsaydı belki daha çok rahatlayabilirdi hazret. hayırlısı diyelim.